Жизнь, как мираж для людей, да и только.
Жизнь растворяется в прошлом, как сон.
В ней много сладкого; есть то, что горько.
Жизнь не отложишь, увы, на потом.
И, как участники на большой сцене,
Все выполняем какую-то роль
В силе, бессилии и на пределе,
Через победы, потери и боль.
Жизнь нас несёт на невидимых крылья.
Жизнь словно птица, что только вперёд
Может лететь, прилагая усилья,
Лишь бы никто не прервал тот полёт.
Ей, как обычно, годов не хватает.
Я бы желал ей подольше летать;
И, постоянно, дух к Богу взывает:
“Боже, прошу, ещё жизни год дать.”
Жизнь, как река, что несёт свои воды.
Жизнь, как поток, ежедневно бурлит
И вдаль бежит, отражая восходы.
Жизнь на Земле в себе тайны хранит.
Плыть бы по жизни, любовью сияя.
Только бы зло не тянуло на дно.
Хочется, чтобы была жизнь без края.
Только лишь с Богом нам это дано.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 5572 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Знакомство - Калеников Прохор Я в воплях изливал души пронзенной муки
И горько повторял, метаясь как больной:
«Что делать буду я? что станется со мной?» А.С.Пушкин.
Если раньше мне били в морду, то теперь вся в крови душа. Сергей Есенин. Это Духовное обрезание У.в. Братья и Сестры!
Улетают Божьи соловьи. - Vladimir (PVL) Посвящается отошедшим в вечность дорогим братьям в Господе
Ивану Михайловичу Скирде и
Зиновию Фомичу Джулай
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".